Чэнь лао-ши — и русская душою?

В Замятинском центре ТГУ им. Г. Р. Державина проходит стажировку преподаватель русского языка из Китая

Несмотря на то что мы незнакомы, встречаться с Чэнь Лиюй уже доводилось — несколькими неделями раньше на Покровской ярмарке я обратила внимание на двух китаянок. Как выяснилось сейчас, одной из них и была стажёр Замятинского центра ТГУ им. Г. Р. Державина Чэнь Лиюй. Правда, мнения о мероприятии у нас не слишком совпали: мне всё показалось слишком тесным и шумным, что китаянка весело прокомментировала: «Мы же из Китая! Для нас это не тесно и не шумно!» Впрочем, судя по многочисленности ярмарки, китайцы и русские в этом всё-таки схожи. Может быть, в таком скрытом сходстве одна из причин того, что китаянка пишет диссертацию по русской литературе, самоотверженно справляясь с непростым языком романа Замятина «Мы».

О выборе темы, впечатлениях от Тамбова, о России и Китае, мы беседуем с докторантом стажёром Международного научного центра изучения творческого наследия Е.И.Замятина ТГУ им. Г.Р.Державина Чэнь Лиюй.

— Читала, что в китайских именах всегда вначале фамилия. Потом собственно имя. А ещё — о том, что есть разные варианты обращения к человеку. Как правильно обращаться к вам?

— Есть много вариантов обращений в зависимости от ситуации. Студенты обращаются ко мне Чэнь лао-ши — профессор, преподаватель Чэнь.

— Разговор касается в основном вопросов, связанных с вашей работой, а следовательно, и с преподаванием, значит, буду пользоваться этим обращением. Итак, Чэнь лао-ши, при каких обстоятельствах вы бывали в Тамбове ранее и какова цель нынешнего посещения?

— Я принимала участие в научной конференции ТГУ в мае этого года. Сейчас приехала в тамбовский международный Замятинский центр на стажировку, потому что работаю над диссертацией «Проза Е.И.Замятина и вопросы неореализма: теоретические искания и художественная практика писателя». Моей стажировкой руководит доктор филологических наук профессор Лариса Васильевна Полякова.

— Как вы с Ларисой Васильевной нашли друг друга?

— Она создатель и руководитель тамбовского Международного научного центра изучения творческого наследия Е.И.Замятина, деятельность которого широко известна не только среди замятиноведов и насчитывает уже около тридцати лет. На научной конференции в китайском городе Вэйхай Лариса Васильевна выступала с докладом о тамбовском центре. Тогда с ней познакомился мой научный руководитель, доктор филологических наук профессор Ван Цзунху, директор института иностранных языков Столичного педагогического университета в Пекине, специалист по творчеству Е.Замятина. Потом он заочно участвовал в тамбовском международном конгрессе литературоведов к 130-летию писателя, и его статья опубликована на страницах фундаментального издания материалов этого научного форума. Он дал мне прочитать большой материал о Ларисе Васильевне «Личность современного учёного: несгибаемый пассионарий» в московском Международном научном журнале «Филологические науки» (2017, № 2), и мы решили, что проблематика моей диссертации предполагает стажировку именно в Тамбове.

— Русская литература может представлять немалые трудности для изучения. Чем определяются ваши научные интересы, почему для диссертации выбрали именно Замятина?

— Очень люблю русскую литературу ещё со школы, где мы изучаем отдельные произведения, например, «Ваньку» и «Хамелеон» Чехова. В университете я читала «Анну Каренину» Л.Толстого и художественные тексты других классиков. Ещё студенткой однажды в книжном магазине случайно увидела роман Замятина «Мы». Купила его и читала, а через шестнадцать лет для научного исследования выбрала именно этого писателя! В Китае пока очень мало знают о Замятине, и, кроме романа «Мы», всего несколько произведений переведены на китайский. Как русист считаю, что распространение интереса к русской литературе — одна из наших главных задач, тем более если учесть уровень современных отношений наших стран.

— Посещение Тамбова дало дополнительный импульс научной работе?

— Конечно. Здесь я смогла приобрести необходимую художественную и научную литературу, в том числе новейшее пятитомное собрание сочинений Е.Замятина и целую библиотечку необходимых для разработки темы трудов известных российских и зарубежных замятиноведов. Составлен развёрнутый план диссертации. Удалось установить творческие контакты с ведущими исследователями творчества Замятина. В фундаментальной библиотеке университета и библиотеке им. А. С. Пушкина читаю многочисленные защищённые в России и прежде всего в Тамбове докторские и кандидатские диссертации по творчеству Замятина. Для меня очень трогательно внимание, с которым русские замятиноведы относятся к моей работе, они даже бесплатно присылают свои диссертации и монографии — я получаю посылки на почте, целые коробки!

— Помимо научно-исследовательской работы, чем ещё вы занимались в Тамбове, где были, что видели?

— Очень переживаю от того, что из-за ограниченности времени даже по городу мало гуляю. Правда, посетила защиту кандидатской диссертации у филологов-русистов, было интересно и полезно присутствовать на этой процедуре. Лариса Васильевна приглашала меня на выездное заседание секретариата Союза писателей России (СПР) во главе с председателем правления СПР Николаем Ивановым по вопросу о приёме в Союз молодых писателей. После заседания я узнала, что Лариса Васильевна предложила Н.Ф.Иванову принимать в Союз по номинации литературоведения и литературной критики специалистов по русской литературе из других стран, в том числе из Китая. Он согласился. Хотелось бы посмотреть в областном драмтеатре спектакль по пьесе М. Горького «Васса Железнова». С интересом побывала на Покровской ярмарке. Лариса Васильевна показала мне главный корпус ТГУ, который интересен не только архитектурой, прекрасной Памятной доской писателя А.П.Платонова, но и интерьером, своеобразной стационарной выставкой картин известных тамбовских художников. Три раза в неделю обязательно занимаюсь йогой в секции ТГУ.
Я показывала фотографии города своему научному руководителю Ван Цзунху — ему тоже очень нравится Россия, и у нас с ним словно русская душа. Он в Тамбове не был, но хочет обязательно приехать. Думаю, ему здесь тоже понравится.

— Сейчас мы говорим о последних впечатлениях. Но в России вы уже бывали. Менялись ли ваши представления о стране, появились ли русские друзья или знакомые?

— Первый раз в Россию я приехала ещё студенткой Сычуаньского университета иностранных языков, на практику в Челябинск. Это вообще была моя первая поездка за границу, и, собираясь в путешествие, я, скорее, с тревогой думала о том, что впервые окажусь так далеко от дома. Потом в 2012 году приезжала на стажировку в МГУ им. М.В.Ломоносова на кафедру преподавания русского как иностранного. А с 2015 по 2018-й преподавала в лингвистическом университете Нижнего Новгорода китайский. За эти несколько лет у меня появились русские знакомые, особенно подружилась с молодой преподавательницей. Нам было легко общаться потому, что она училась в Китае и знала китайский язык. Она читала лекции в местном отделении Университета Конфуция. Недавно мне было очень приятно узнать, что она стала заместителем руководителя местного отделения университета. Это не учебное заведение, то есть там не дают профессию, но все, кто интересуется культурой и историей Китая, могут изучать там китайский язык, литературу ит.д.

— На ваш взгляд, кому приходится труднее — китайцу, который осваивает русский, или русскому, который учит китайский?

— Насколько я знаю, китайский считается самым трудным языком для изучения из-за иероглифов и тональной системы. А русский — одним из самых трудных по своей лексике и грамматике. Так что, наверное, одинаково.

— Чэнь лао-ши, вы преподаёте студентам, которые решили сделать русский язык своей профессией. Много ли их? Насколько перспективен их выбор?

— Я читаю лекции по грамматике и практике речи студентам-русистам в Сычуаньском университете в городе Чунцин, это, как Пекин и Шанхай, один из четырёх городов центрального подчинения Китая. Наш университет, очень престижный, является единственным вузом иностранных языков в юго-западной части Китая. На факультете русского языка учатся примерно 300 студентов, это немало. Специальность довольно перспективна, особенно если выпускник заканчивает потом ещё и аспирантуру юридического, экономического или других профилей. Знаю, некоторые из моих бывших студентов работают в международных торговых организациях, в автомобилестроительных фирмах, сотрудничающих с Россией. Один бывший студент служит в посольстве КНР в России.

— Стажировка скоро закончится. Собираетесь ли приехать ещё?

— Да, несмотря на то что стажировка длительная и закончится лишь в середине января, обязательно приеду. Нам с Ларисой Васильевной предстоит ещё решить многие вопросы, например, провести сравнительный анализ некоторых историко-литературных и теоретических концепций в современном китайском и российском литературоведении, в том числе в оценках творческого наследия Е.Замятина. Приезжаю в мае следующего года на два месяца, собираюсь принять участие в «Славянских чтениях-2020», тема доклада, конечно, будет связана с проблематикой диссертации.

Читайте также: В день информатики тамбовские школьники узнали всё об облачных технологиях на «Уроке цифры»

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*