Газета основана в 1917 году
Ордена «Знак почета» областная общественно-политическая газета
Статьи / Общество

Остров Кулманбетовых: как казахи стали своими на кирсановской земле

Общество
Фото:

Давным-давно, когда все были молодыми и даже юными, а горизонт ограничивали горы Алатау и когда ещё ничего, ну то есть почти ничего, не предвещало парада суверенитетов и всплеска национализма, бабушка Оксаны Кулманбетовой говорила: «Нет такой республики, куда нам по национальности надо ехать, если вдруг Союз развалится, мы ж «пэрэвэртаны», — объясняла она, добавляя слово на родном украинском, — нам отдельный остров надо!»
ДОЛГИЙ ПУТЬ В ИНОКОВКУ
В самом деле, не перемещаясь слишком далеко по ветвям генеалогического древа Кулманбетовых, можно было найти казахов, русских, украинцев, мордву; национальные традиции каждого народа нашли своё место в укладе семьи. Сами же они называли и называют себя сейчас казахами и ощущают себя так же. Но опыт скитальцев и переселенцев, оставшийся в крови, подсказал им в конце восьмидесятых годов, что надо трогаться с места, и, как ни грустно было, они оставили Казахстан и уехали в Россию.
«Вначале жили в Мордовии, ведь дедушка наш был мордвин, вот и поехали к его сестре», — вспоминает Оксана Матайбековна Кулманбетова.
Там обосновались в сельской местности, разводили крупный рогатый скот — держали до 60 - 70 голов. В тех местах стадо считалось большим, и это своё дело давало возможность жить безбедно. Но продлилась благополучная жизнь недолго, с началом девяностых всё стало гораздо хуже и держать коров сделалось невыгодно.
«Наши родственники к этому времени уже жили в Умётском районе Тамбовской области, работали в совхозе, вот мы и отправились к ним, но вскоре совхоз развалился, а перед нами вновь встал вопрос, что же делать. Мой брат тогда уже жил и работал здесь, в Первой Иноковке, хвалил это место, говорил, что колхоз крепкий, пока держится, и зарплаты платят. Вот мы сюда и перебрались», — вспоминает Оксана Кулманбетова.
Как оказалось, Первая Иноковка и стала для них новой родиной, здесь они образовывали семьи, здесь рождались дети.
«У брата восемь детей, у сестры — шесть, у меня двое», — рассказывает Оксана.
ГОСТЬ В ДОМЕ — ЭТО ПРАЗДНИК
Каждая такая большая семья вызывает интерес и восхищение, а уж когда все они ветви одного древа, то и говорить нечего. Вот и большая семья Кулманбетовых такого интереса не избежала: их пригласили на праздник, посвящённый Дню семьи, на котором они постарались показать всё многообразие родословной и свои таланты. Их заметили, и после этого Кулманбетовы отправились на похожий праздник в Тамбов, и выступали там не с казахским номером, а с украинской песней. Бабушка-украинка знала очень много песен, и певческие способности у «иноковских» Кулманбетовых, наверное, во многом от неё. Вообще каждый член этой большой семьи имеет творческую жилку.
«Поют они все, младший брат особенно хорошо, но к выступлениям его привлечь удаётся редко — некогда ему: большая семья, восемь детей. Оксана не только поёт, но и умеет «придавать словам форму»: не раз случалось, что я просила её помочь сочинить стихотворные выступления к праздникам, даже некоторые слова давала — и она подумает-подумает, и стихи получатся. Света Кулманбетова очень хорошо поёт и танцует, а Лена может нарисовать всё, что увидит, точь-в-точь», — рассказывает директор местного филиала районного ДК Ирина Островская.
Сформировать семейный творческий коллектив предложила талантливой семье заместитель директора районного ДК Елена Андросова. Одной из первых программ стала «Наурыз мейрамы».
«Это было несколько лет назад, когда очень популярны стали различные местные праздники и фестивали. Вот и нам предложили придумать свой праздник», — вспоминает Оксана Матайбековна.
Задача оказалась одновременно сложной и простой. С одной стороны, время года подсказывало провести весенний праздник, а с другой...
«Вообще-то у казахов каждый день может быть праздником: пришёл гость — это уже праздник, надо, чтобы был дастархан. Пусть даже просто прохожий зашёл ненадолго, его надо напоить чаем», — рассказывает Оксана Майтанбековна.
Она вспоминает, как, когда они в Умёте жили рядом с почтой, гости были чуть ли не каждый день: если кто-то не рассчитал время и пришёл на почту, когда она ещё не открылась или закрыта на перерыв, то, как говорили там, «надо зайти к Гулькам» (сестру Оксаны зовут Айгуль, от её имени образовали такое местное прозвище). Все знали, там их всегда впустят в дом, нальют чаю, поддержат разговор.
Дастархан — это, по сути дела, скатерть, но также и традиция гостеприимства. Вокруг этой традиции и была построена программа семейного коллектива «Наурыз мейрамы», в переводе — «Рождение весны». В песнях и танцах они рассказывали, как традиционно празднуется Наурыз, когда вокруг уставленного яства- ми дастархана собирается большая семья.
«Гостеприимство — одна из важнейших черт казахов, и я очень надеюсь, что эта особенность со- хранится и у нас, и у наших детей», — говорит Оксана Майтанбековна.
Со временем их семейный коллектив, художественным руководителем которого является Оксана Майтанбековна, обрёл название — называется он «Айдана», это казахское женские имя, состоящее из двух частей: «Ай» означает «луна», а «дана» — «красавица». Вполне подходящее название для коллектива, состоящего из девочек-школьниц: это Кулманбетовы Настя, Вика, Ульяна и Мирослава, Руслана и Света Гребельные.
НА ВЫСТУПЛЕНИЕ — С БАУРСАКАМИ
От многих других самодеятельных коллективов, выступающих на праздниках и фестивалях, он отличается не только непривычным для русского слуха названием. «Айдана» — единственный, пожалуй, коллектив, который на выступления приезжает... со своим угощением. Ну а как иначе, если в нём речь про дастархан. Конечно, до плова и бешбармака дело не доходит, но баурсаки — обязательно.
Вообще-то ничего особенного в их приготовлении нет, но почему-то получаются они не у всех и не всегда. Кулманбетовы не делают тайны из семейного рецепта, и когда для очередного местного кулинарного фестиваля попросили записать мастер-класс, Айгуль Гребельная (она замужем за местным фермером) рассказала и показала, как делают баурсаки. Так что для желающих освоить это, в общем-то, нехитрое дело, видеоурок есть, и это хорошо. Ведь даже в простых, казалось бы, национальных рецептах есть свои тонкости, которые не всегда отражены в кулинарных книгах, а передаются изустно по наследству. Например, как считает Айгуль, тесто на лапшу для бешбармака лучше всего замешивать на бульоне.
«Бешпармак — так правильнее по-казахски — обязательно готовят на большой праздник или когда приезжают дорогие гости. А знаете, как переводится это слово? Пять пальцев, бешпармак всегда ели руками, и сейчас, когда за столом все близкие, лучше делать так же — и это на самом деле вкуснее», — говорит Оксана Кулманбетова.
Бытовые, кулинарные обычаи им знакомы и памятны неплохо. Но, к сожалению, в доме никогда не говорили по-казахски, а школьные уроки из памяти изгладились, остались только отдельные слова.
«Очень жаль, что из нас никто сейчас не говорит по-казахски, и сейчас мы хотим восполнить это, тем более что в репертуаре нашего коллектива много песен на казахском. Когда мы разучиваем эти песни, я всегда очень внимательно смотрю перевод, подстрочник, чтобы точно знать, что именно мы поём, стараемся, чтобы и произношение было правильное, ведь в казахском языке есть особые звуки, которых в русском нет», — говорит Оксана Майтанбековна.
ТРАДИЦИИ СЕМЕЙНОГО СЧАСТЬЯ
Сестёр Кулманбетовых назвали «пропорционально» — одну украинским именем, другую казахским. В семье уважают традиции всех народов, кровь которых течёт в их жилах. А среди дальних предков у них есть, как оказалось, когда двоюродный брат решил восстановить генеалогическое древо со стороны отца, и уйгуры, и корейцы, и даже немцы... Сейчас на ветвях этого древа, естественно, появились и русские, например, жена брата. Она, как замечает Оксана, очень хотела носить фамилию Кулманбетовых и сейчас, став частью семьи, легко и с удовольствием восприняла многие обычаи и семейные традиции. А традиции для Кулманбетовых не пустой звук.
«Про традиции говорят всякие громкие слова, а для меня «сохранить традиции» означает не потерять то, что у нас было с самого детства, когда в воскресенье или в субботу всей семьёй ехали в горы или на рыбалку, обедали все вместе. И мы должны сохранить это родство. У меня давно была мечта: огромный дубовый — на века! — стол, чтобы за ним собирались все родственники. Мне хочется, чтобы дети видели и понимали ценность такого общения, когда мы встречаемся за одним столом и даже накрываем его сообща. Например, чаще всего сестра делает баурсаки, потому что у неё лучше тесто получается, а я манты. Мы поём песни, вспоминаем родных. Представляете, бабушка с дедушкой прожили пятьдесят три года, дед бабушку просто обожал, и за полвека с лишним они разу по-настоящему не поругались — это ведь тоже традиция», — говорит Оксана Кулманбетова.
То, что в их родословной переплелись разные народности, их не беспокоит, а, скорее, наоборот, нравится. Традиционное казахское гостеприимство вместе с этой семейной особенностью делают их приветливыми. Доброжелательным людям проще укрепиться на новом месте, и Кулманбетовых давно никто не считает приезжими. Ну а то переплетение культур и традиций только делает эту семью крепче, ведь чем крепче сплетены нити, тем труднее разъединить их.
Сюжеты: Репортажи
Авторы: